Übersetzungen
Vorheriges Thema  Nächstes Thema 

Das Multi-Projekt Feature kann Übersetzungskosten sparen, denn wenn Slaveprojekte übersetzt werden, sind diese in jedem Masterprojekt wiederverwendbar. Stellen Sie sich vor, sie erstellen ein Projekt namens "Common" und fügen 10 Themen hinzu. Dann erstellen sie eine spanische Übersetzung. Wenn Sie nun dieses "Common" Projekt in einem neuen Masterprojekt registrieren und später in Spanisch übersetzen wollen, ist der Teil des "Common" Projekts bereits fertig übersetz.


Fortsetzung "Weiterführendes Beispiel"...

Im Kapitel "Weiterführendes Beispiel" haben wir ein Masterprojekt und 2 Unterprojekte erstellt. Wenn dieses Masterprojekt geöffnet wird, sieht die Standardspraceh so aus:


Wählen Sie nun "Übersetzungen | Sprachenmanager", klicken auf [Hinzufügen] button und wählen eine Sprache aus. In diesem Beispeil wird "Spanisch (Mexico)" ausgewählt. Klicken Sie auf [Zeige Inhaltsbaum], dann rechtsklicken sie in dem Baum und wählen "Inhaltsbaum erweitern", sodass die Struktur verglichen werden kann:

Der übersetzte Inhalt sieht so aus:

Verknüpfte Themen haben einen grünen Pfeil, um sie zu identifizieren. Sollte eine Übersetzung im verknüpften Projekt für diese Sprache nicht verfügbar sein, erscheint ein Fragezeichen über dem Pfeil, der darauf hinweist.


Jetzt werdden wir das "Quantum Physics" Projekt übersetzen. Nach dem Öffnen des Projekts fügen wir "Spanisch (Mexico)" als Sprache hinzu, übersetzen jede Seite und setzen den Status auf Grün. Danach öffnen wir das Masterprojekt erneut. Bis Sie die Option "Aktualisiere übersetzte Seiten, wenn die Sprache zuerst geladen wird" im Multi-Projekt Register aktiviert haben, wird keine Änderung in der Master-Übersetzung angezeigt. Aber wenn Sie "Übersetzungen | Kaskadierte Änderungen" auswählen, sieht die Übersetzung so aus:

Wie Sie sehen erscheinen die 7 Überschriften des Projekts "Quantum Physics" in der Übersetzung.


Für dieses Beispiel haben wir dasselbe mit dem Projekt "The Law of Attraction" gemacht, aber dieses Mal wurde der Übersetzungsstatus auf Orange gesetzt (teilweise übersetzt), um  die Unterschiede zu markieren. Nach dem erneuten Öffnen des Masterprojekts und der kaskadierten Änderungen, sieht das Projekt so aus:


Ändern von referenzierten Übesetzungsthemen

Alle verknüpften Seiten inklusive der Übersetzungen sind  schreibgeschützt. Um diese zu ändern öffnen Sie entweder das Slaveprojekt und bearbeiten die Übersetzung dort oder klicken auf das Eigenschaftenregister der Übersetzung und verwenden den [Original bearbeiten] Knopf.


Übersetzugen exportieren

Wenn sie einen Übersetzung exportieren, werden die verknüpften Seiten nicht exportiert! Das ist deshalb so, da jede Übersetzung unabhängig ist. Um eine Übersetzung zu exportieren, benutzen Sie bite das Originale Projekt.


Siehe auch

Aktualisierung und Wartung von verknüpften Themen

Das Multi-Projekt Register

Potentielle Fehler und wie man diese verhindert

Wiederverwendbarkeit und existierende Projekte

Aufteilen bestehender Projekte